Tous nos services complémentaires pour alléger ta charge de travail.
Nous gérons tes projets de A à Z, y compris le travail de mise en page, le sous-titrage, la gestion terminologique et le tone of voice.
Gestion de projets
Nous préparons tes projets et coordonnons toutes les parties prenantes pour te faire gagner du temps.
Mise en page et DTP
Nous t’envoyons tes traductions mises en page comme le fichier source, dans toutes les langues et dans tous les formats possibles.
Terminologie & tone of voice
Nous veillons à ce que la terminologie spécifique à ton entreprise soit toujours respectée et à ce que le tone of voice soit aligné à son branding.
Mémoires de traduction et workflows intégrés
Nos mémoires de traduction et nos workflows intégrés t’offrent jusqu’à 70 % d’économie sur ta facture, et aident nos équipes à travailler plus vite.
Sous-titrage et transcription
Nous transcrivons tes interviews ou sous-titrons tes vidéos de manière rapide et efficace, dans toutes les langues.
Les projets multilingues deviennent vite très complexes. Laisse-les entre les bonnes mains de nos project managers dédiés.


Nos budgets sont transparents, donc aucune mauvaise surprise. Notre devis est égal à ta facture.
Tu peux compter sur nous pour des projets simples ou long-terme. On sera ravis de t’assister.
FAQ
Tu nous envoies ta demande et ton briefing par mail, nous t’envoyons un budget et un délai de livraison dans l’heure. Tu nous donnes ton accord ? On se met au travail directement.
Par e-mail via team@entre-les-lignes.be, nous te garantissons une réponse dans l’heure.
Les traductions sont facturées au mot, tandis que le copywriting et les autres prestations sont facturées à l’heure ou au projet. Nos tarifs sont conformes au marché. N’hésite pas à demander ton devis sur mesure sur team@entre-les-lignes.be .
Et si nous étions l’agence de traduction et de copywriting que tu as toujours cherchée?